端午去,夏至来。台湾地处亚热带,四季更迭不明显,节气的概念相对淡薄,儿时的我甚至误以为端午也是节气之一,现在回想起来都觉得羞愧。
夏至之“至”作何解?南朝梁的崔灵恩在其《三礼义宗》有云:“夏至为中者,至有三义:一以明阳气之至极,二以明阴气之始至,三以明日行之北至。故谓之至。”崔灵恩乃公元6世纪之训诂学家,亦以礼学研究闻名于世,夏至之“至”字集此三义于一体,殆为定论矣。
夏天的英文是summer,这是个基础词汇,学过英文的人应该都知道,不过大家或许有所不知,古时候的summer跟现在的概念有明显的差距。
此话怎讲?根据学者考证,在“古英语”时期(Old English,约公元450年─1100年),一年只有两季,即夏季和冬季;夏季指的是一年中较暖的半年,约莫是现在的春夏两季;冬季指的是另一个半年,相当于现在的秋冬两季。后来这个体系与一年四季的另一个体系接触、碰撞,才纳入了由夏过渡到冬的秋季,以及由冬过渡到夏的春季。
夏至的英文作summer solstice,然而solstice只是“至”字三义之三,乃天文历法上的“二至点”之一,即黄道上的极北点,夏至时太阳行经此点。英文solstice的词源本义是“太阳静止”,前一半的sol是拉丁文的“太阳”,派生而来的solar(太阳的)是个常用词。后一半的stice同样来自拉丁文,与英文的stand(站立)有着“原始印欧语”(Proto-Indo-European)的同源关系,站立,不跨步,引申为静止不动。夏至时北半球的白昼最长,夜晚最短,太阳仿佛忘了前进,原地踏步,永不落山。
每年6月的夏至前后,也是凤凰花开的时节。凤凰花是凤凰木开的花,原产非洲的马达加斯加,花红如火,中国南方的热带及亚热带地区多有栽种。
“凤凰木”这个名称,明显有着希腊神话“不死鸟”(phoenix,音“菲尼克斯”)的典故。据说这不死鸟每隔500年便会引火自焚,最后浴火重生,从灰烬中再现幼鸟,如此周而复始,长生不死。凤凰为中国传说中的百鸟之王,长久以来,其英译均挪用西方的phoenix,尽管凤凰与phoenix的背景截然不同,然皆为各自文化中的神鸟。凤凰花盛开时成片的焰红色,仿佛引燃了树木,让树木着了熊熊的烈火,令人联想起西方的浴火凤凰“菲尼克斯”。也正因此,凤凰木的英文俗名或作flame tree(字面“火焰树”),或作flamboyant(字面“熊熊燃烧”)。另一常见的俗名royal poinciana(字面“皇家普昂西”),则是凤凰木学名的英译,用以纪念17世纪法国的殖民总督德·普昂西(de Poincy)。
凤凰花开正值毕业季,歌手林志炫有一首《凤凰花开的路口》,近几年来在台湾已成为许多学校的“毕业歌”,毕业生听着、唱着,离别的思绪,不禁让大家泪眼婆娑,哭成一片。歌词中写道:又到凤凰花朵开放的时候,想起某个好久不见老朋友……脑海之中有一个,凤凰花开的路口,有我最珍惜的朋友。
夏至凤凰花开艳,骊歌一曲断人肠。
作者:曾泰元
编辑:周俊超
责任编辑:舒明
*文汇独家稿件,转载请注明出处。