《美的分析》
[英]威廉·荷加斯著
杨成寅译
上海人民美术出版社2017年6月版
■章迪思
《美的分析》不仅仅是一部谈“美”的书籍,更是一部将艺术创作的直接经验和整个历史进程有机联系起来的经典著作。荷加斯有意识地避免运用过多的专业术语,照顾到各种职业和年龄的读者,回答他们什么是生活中的美。书中归纳出一系列美学原则, 包括适应性、多样性、优美形体的构成、蛇形线构图、明暗与色彩的关系等。这些美学原则继承了古希腊的艺术渊源,揭示了各种社会因素对审美理想和艺术趣味的作用与影响。
在该书中,我们可以找到许多 “美为何为美 ”的有趣答案,令人不禁发出“原来如此”的感叹。为什么爱美的女性都追求S形曲线?因为充满戏剧夸张性的曲线是最有吸引力的美学元素,能给人的眼睛以一种变化无常的追逐感,从而产生心理乐趣。我们可以在古希腊雕塑维纳斯的脖颈轮廓中、在超现实主义艺术家曼·雷的摄影作品中,甚至是香奈儿的高级定制设计中,找到这种蛇形线的运用。
为何火焰形或尖锥形常常出现在艺术家的构图中?因为一幅画最大的魅力在于表现运动,而火焰或尖锥形的构图最能描绘出静态中的动态感。米开朗琪罗在教导学生时曾说:一定要以金字塔形的、蛇形的和摆成一种、两种或三种姿态的形体作为自己的构图基础。火焰和尖锥体形带有一种劈开空气的锋芒,在稳定中带有冲破一切的动感张力,因此是艺术家的首选构图元素。
为什么法官的衣服总是做得又宽又大? 因为尺寸大的形体能够吸引人们的注意,使人产生敬畏之感。直至今日,英国的法官仍延续着身着宽大黑袍、头戴高耸假发的习俗。
作者荷加斯用日常生活的观察所得,深入浅出地向读者论述“美为何为美”,解读如何将美的原则运用到自己的艺术创作中。
《美的分析》自英国首版以来,在全球范围内出版过法语、俄语、意大利语、西班牙语等多种版本,经久不衰。但由于时代与技术的局限性,曾出版的简体中文版都未能重现荷加斯首版的全貌,两幅重要的荷加斯手绘图版未能完整地呈现于书中。而这个最新版本中增加了大幅拉页,使两幅手绘图版在书中得以完整复原。另外,书中还添加了荷加斯创作的精美彩图,如《新式婚姻》《乞丐歌剧》《水胡同》等。观赏荷加斯的画作如同阅读狄更斯的小说,他以生动幽默的方式反应了十八世纪英国社会的世俗生活,以形式的美感揭示现实的丑陋,表现出一种艺术独有的张力与反讽,发人深省。
该书译者杨成寅先生是一位贯通中西的著名美学家。在长达数十年的艺术翻译工作中,曾翻译苏联、法国和英国的美学著作数十册,译文逾百篇。但遗憾的是,在该书出版之前,杨成寅先生永远地离开了……在翻阅这本书的过程中,不由想起叔本华的一段话:“事实上,当我们正在进行某项伟大事业或创造某件不朽作品时,并没有意识到这件事的本身。然而,只有当我们把人生看作一个联系着的整体时,我们的品质和能力才能展现其真实面貌。我们也才能明白,在形形色色的情境中,仿佛是某种幸福的灵感引导着我们在千百条趋向毁灭的道路中,选择那唯一真实的途径。”杨先生在学术上的求真与执著,才使我们有幸一探美的奥秘。他引读者由艺术走入人生,又将人生纳入艺术之中。在阅读《美的分析》的过程中,我们品读到的不仅是审美的原理,更是艺术化的人生哲思。
《美的分析》着重于对视觉美的理解与分析,是一部由画家根据自身绘画经验和理论思考所写的美学著作。美是一个崇高而又微妙的体验过程,通过荷加斯的视野,或许我们能够更为科学系统地认识“美”——这一长久以来被看作“只可意会,不可言传”的概念。