9月16日,北外滩友邦大剧院携手建投书局,带来了《剧院魅影续作:真爱永恒》(简称为“《真爱永恒》”)导赏活动。在《真爱永恒》中,舞台上的角色们迈入了人生的新阶段。离开巴黎歌剧院后,魅影去了哪儿?他和克里斯汀的重逢是怎样的情景?剧中孩子的身世藏着怎样的秘密?前作留下的悬念都在现场一一得到解答。
2004年,原版《剧院魅影》首次来华,创造了票房过亿的神话,也因此成为了许多中国观众的音乐剧启蒙之作。近20年后,原版音乐剧《真爱永恒》将为北外滩友邦大剧院盛大揭幕,上演其全新复排世界首秀。再续魅影与魔都上海的前缘。此次来华的《真爱永恒》由音乐剧之父安德鲁•劳埃德•韦伯创作,英国真正好集团特别呈现,联合英国柯十路制作公司、北京保利剧院管理有限公司共同出品。
导赏活动中,主办方邀请魅影的“有缘人”——钱世锦、裘晔、洪韵作客现场。钱世锦曾出任国家大剧院特邀顾问、上海大剧院首任艺术总监、苏州文化艺术中心艺术顾问、上海戏剧学院客座教授。他着力推进西方音乐剧的引进和普及,率先实践了《悲惨世界》《猫》《剧院魅影》《狮子王》《妈妈咪呀》等经典音乐剧的中国首演。此前,英文原版音乐剧《真爱永恒》曾两次计划来沪演出,却擦身而过。钱世锦表示,保利引进该剧,并于9月底在北外滩友邦大剧院首演,“终于圆了我的一个梦”。
资深音乐剧翻译裘晔,长期从事国内外音乐剧翻译、制作工作。他曾深度参与《剧院魅影》《妈妈咪呀!》《狮子王》等20余部百老汇音乐剧作品的翻译以及译配,演出随场字幕的编辑、操作、制作、排演、宣传策划。同时,还负责《阿诗玛》《麦琪的礼物》《小美人鱼》《游龙戏凤》等剧目的歌词台词中译英翻译。
而在舞台外,带着前作记忆的老剧迷们也已悄然成长。20年过去,有的观众仍然记得魅影曾带来的极致震撼,带着2004年原版《剧院魅影》首度来华时的票根、场刊、三折页、周边等物品来到现场,与观众一同分享了自己和魅影的故事,并收获了北外滩友邦大剧院的周边小礼品。
老剧迷们与嘉宾一起回忆过往,分享自己与魅影的故事,抢先了解了《真爱永恒》的精彩看点,一同开启一段痴狂浪漫的爱情旅程,为市民朋友们共建申城文化艺术交融的舞台,点亮群星闪耀的“一江一河”。
作者:宣晶
编辑:姜方
责任编辑:李婷
*文汇独家稿件,转载请注明出处。