作为住在钟里的布谷鸟
【俄】安娜·阿赫玛托娃
作为住在钟里的布谷鸟,
我并不羡慕林中的云雀。
给我上弦——我就啼叫。
你可知道,只有对敌人
我才肯祝愿他
得到跟我一样的命运。
大提琴
【俄】米拉·罗赫维茨卡娅
一个盲人在拉琴。巫师控制了他的灵魂。
他的胸脯上下起伏。
琴弓似一把尖刀连连刺中,
音符在流淌,似血从伤口流出。
透过大提琴的呻吟隐约传来
慌忙作恶的魔鬼们的合唱。
我的幻想向不朽飞去,
他召唤我,去往没有星光的永暗。
他召唤我,投入遗忘的疯狂,
那里泪水的神赐黯然无光。
琴音低沉。一条蛇盘起身子。
啊,让我活着吧!啊,让我继续受难!
世界之上一个秘密,心中一个秘密
【俄】阿杰拉伊达·赫尔契克
世界之上一个秘密,心中一个秘密,
而此地——一个梦,寂寥而迷离。
世间万物简单如此,非凡如此:
月色惨淡,高山行礼如仪。
在傍晚的寂静中一切成了奇迹,
然而只有奇迹才想存在下去,
心,成为一根无言的血管,
输送着血液,生怕外溢。
鲜红的翅膀在黑暗中悬垂,
我所知道的远少于旧时、昔日。
世界之上一个秘密,思想中一个秘密。
而在两者之间——是尘世之祭。
——以上诗歌均摘选自《白银时代诗歌金库·女诗人卷》
▲《白银时代诗歌金库·女诗人卷》
【俄】安娜·阿赫玛托娃等著 郑体武译
浙江文艺出版社出版
作者:【俄】安娜·阿赫玛托娃等
编辑:周怡倩
责任编辑:张裕