孔子曰:“有朋自远方来,不亦乐乎?”列夫·托尔斯泰说过:“为了找到一个好朋友,走多远的路也没关系。” 作为世界文化大国,中国和俄罗斯两国悠久的历史、广袤的国土、独特的自然人文风情为孕育文学巨匠提供了沃土。眼下,中俄文学交流悄然升温,重读经典又会带来哪些新启示?
昨天,第三届中俄青年作家论坛在上海外国语大学开幕,30多位两国才俊齐聚沪上,并陆续举办一系列交流分享活动。恰如托尔斯泰玄孙、俄罗斯总统文化顾问弗拉基米尔·托尔斯泰所说:文学是不断前进的社会的产物,“读新闻了解各国大事,若想读懂人心细腻的波动,唯有文学作品提供这样的通道。”
俄罗斯文学大树,滋养了一代代读者
“现代俄罗斯文学有着丰富的宝藏,它的才能不仅给予那些愿意在俄罗斯文化历史发展的系统里来理解它的人,也给那些以开放的心和灵魂接受新事物,并在其中能体会到动机、象征、故乡和主要事物轮廓的人。”俄方作家安娜·季马科娃如是道来。
论坛发起人、上海外国语大学文学研究院院长郑体武教授翻译了多位俄罗斯作家作品。对此,俄罗斯作家协会共同主席尤里·科兹洛夫谈到,中俄作家间交流密切重要,尤其是论坛力推的翻译出版机制,有助于两国青年作家和读者彼此了解当代文学进展和写作者所思所想。
俄罗斯经典文学滋养了无数中国读者,“中俄两国交往历史悠久,俄罗斯也是中国文学对外译介最多的国家之一。”上海作协党组书记王伟说,中国大批阅读者对俄罗斯经典著作如数家珍,提起普希金、托尔斯泰,就像谈到耳熟能详的鲁迅、巴金。中国作家协会书记处书记李敬泽形容:如果说列夫·托尔斯泰的《战争与和平》元气充沛,堪称“少年之书”;那么《安娜·卡列尼娜》则是“中年之书”,折射人性之幽微复杂。
评论家李伟长援引哈罗德·布鲁姆的观念——目前还在影响小说家创作的无非两个传统,就是契诃夫的传统和卡夫卡的传统。青年作家顾文艳还记得,在课本教材里读到俄语作家蒲宁的文字,被“他的森林里一种安静的目光”所打动。赵志明担任文学编辑的十余年里,曾策划编辑了阿赫玛托娃、曼德尔斯塔姆等的诗集,“俄罗斯文学如同世界文学中的一棵参天大树,也在过去、现在和未来,一直源源不断给予世界的信笺,一种伟大的馈赠”。
俄罗斯作家代表叶甫盖尼娅·杰金娜关注到一个现象,随着互联网发展,在信息化社会迅猛发展的浪潮中,受西方文化影响的俄罗斯新一代年轻人对文学兴趣低落。“趋于娱乐性的大众文化丧失了应有的思想性,在这样的大环境下谈论社会现实主义小说的发展和年轻人对人本身的探索兴趣是非常困难的。他们不仅仅对社会意识、思考现实不感兴趣,而且对认识现实的本质也兴趣索然。”
重温白银时代诗歌全貌,打捞“小众”名家
论坛期间,郑体武翻译的两卷本《白银时代诗歌金库》首发,由浙江文艺出版社KEY-可以文化出品,昨晚在上海钟书阁绿地缤纷城店的新书分享与双语朗诵会上,俄罗斯作家科兹洛夫、译者郑体武、诗人杨绣丽、古冈,围绕白银时代的历史背景、诗人和诗歌的特点及其对中国文学的影响展开探讨。
学者们谈到,此前图书市场上“白银时代”诗歌译本并不鲜见,其中有些由俄语专家从俄语直接翻译,但也有从英文等语言版本翻译而来,且一些选本多局限于编选读者熟知的几位诗人。这套诗歌金库从更宏观全面的角度,把握“白银时代”诗歌的整体面貌。
《白银时代诗歌金库》分男女诗人两个分卷,译著来自俄语原版诗歌精品,是国内首部极具权威的版本。其中“女诗人卷”收录了白银时代最负盛名的九位诗人210余首诗歌精品,“男诗人卷”收录了16位诗人230余首诗歌精品。除了众所周知的诗人巨匠如阿赫玛托娃、兹维塔耶娃、勃洛克、曼德尔施塔姆等作品,更有“小众”名家——如罗赫维茨卡娅、叶莲娜·古罗、切鲁宾娜·加布里亚克、米哈伊尔·库兹明、维利米尔·赫列勃尼科夫、伊戈尔·谢维里亚宁等诗人的作品也首次得到译介。
遥想俄罗斯女诗人茨维塔耶娃写下诗作名篇《致一百年后的你》,百年过去了,白银时代的诗句仍感染着世界各地诗歌爱好者,影响着一代代后进诗人。我们无法想象一个只有“黄金时代”而没有“白银时代”的俄国文学,就像无法想象俄罗斯没有白桦树一样。二十世纪初叶,个性鲜明、极富才华的诗人群体在动荡不安的俄国社会中,迸发出耀眼的光芒,形成丰富而各有千秋的文学流派,共同缔造独特的“白银时代”,他们用最凝练的语言形式诗歌,书写着当时俄罗斯涌动着的种种思潮,以不羁的反传统形式,宣泄精神苦闷和生存窘迫感。
一个世纪后,如今的我们如何接收这穿越时空而来的抒情,一窥白银时代的全貌?这套金库做的正是拾遗补缺——比如,马雅可夫斯基在许多人心中的定义是革命诗人,是“苏维埃最优秀的诗人”,译介上现存的译文也偏重他后期的革命诗歌;本书则选取了其较多早期的作品,将这位现代派诗人介绍给读者。诸如“红色和白色被抛出,揉成一团/朝绿色掷出一把把的威尼斯金币”“独眼广场拾起唯一的眼睛,/偷偷摸摸地凑到我眼前。天空注视着白色的天然气,用它那张无眼怪蛇的脸。”等诗句,今天读来依然意象超群。
作为中俄青年作家之间的机制化双边交流活动,中俄青年作家论坛由上海外国语大学、上海市作家协会和俄罗斯作家协会主办,每两年在莫斯科和上海之间轮流举办一次。自2015年在上海举办首届论坛,目前已连续举办三届。这个周末还将举办多场交流活动,周六下午的思南读书会,来自中俄两国的作家代表将就“现状与互动”主题进行交流;此后的作家书店,“给我讲讲你的故事……”中俄青年诗人作品朗诵会将上演。
作者:许旸
编辑:姜方
图片:袁婧摄,主办方供图
责任编辑:王彦
*文汇独家稿件,转载请注明出处。